21 de Noviembre de 2024 /
Actualizado hace 8 minutos | ISSN: 2805-6396

Openx ID [25](728x110)

1/ 5

Noticias gratuitas restantes. Suscríbete y consulta actualidad jurídica al instante.

Opinión / Etcétera

Legal English

El tercer condicional en el inglés legal

213206

Eric Froiland 
Director y fundador
Legal English Innovation SAS

www.legalenglishinnovation.com.co

¿Qué es el tercer condicional? El tercer condicional, también conocido como third conditional en inglés, se utiliza para expresar situaciones hipotéticas en el pasado y sus posibles consecuencias, también en el pasado.

Su estructura básica es la siguiente: If + sujeto + had + participio pasado, sujeto + would have + participio pasado. Por ejemplo: “If the driver had stopped at the red light, the accident would not have happened”. (Si el conductor se hubiera detenido en el semáforo rojo, el accidente no habría ocurrido).

Para pronunciarlo correctamente en inglés, los nativos combinan los sonidos de would y have en solo un sonido: “woulda”. Ojo: recuerde que nunca se escribe así, solo se pronuncia de esta forma.

¿Por qué es importante en el ambiente legal?

El tercer condicional es especialmente relevante en casos de daños y responsabilidad civil. Permite establecer una relación causal entre las acciones (u omisiones) de una parte y el daño sufrido por otra. Al plantear escenarios hipotéticos del pasado, el tercer condicional ayuda a:

(i) Determinar la causalidad: el tercer condicional permite analizar si el daño hubiera ocurrido de no ser por la conducta del demandado.

Por ejemplo: “If the company had properly maintained its equipment, the worker would not have been injured”. (Si la empresa hubiera realizado adecuadamente el mantenimiento de sus equipos, el trabajador no habría resultado herido). Esta construcción gramatical ayuda a establecer el nexo causal entre la negligencia de la empresa y las lesiones del trabajador.

(ii) Evaluar la responsabilidad: al plantear escenarios alternativos, el tercer condicional permite evaluar si el demandado actuó con la debida diligencia o si su conducta fue negligente.

Por ejemplo: “If the doctor had ordered the appropriate tests, the patient’s condition would have been diagnosed earlier”. (Si el médico hubiera ordenado las pruebas adecuadas, la condición del paciente se habría diagnosticado antes). Esto ayuda a determinar si el médico incumplió su deber profesional.

(iii) Calcular los daños: El tercer condicional permite estimar los daños que el demandante habría evitado si el demandado hubiera actuado de manera diferente.

Por ejemplo: “If the contract had been performed as agreed, the plaintiff would have earned $100,000 in profits”. (Si el contrato se hubiera cumplido según lo acordado, el demandante habría obtenido $100.000 en ganancias). Esto ayuda a cuantificar las pérdidas económicas sufridas por el demandante.

Conclusión

El tercer condicional es una herramienta poderosa en el lenguaje legal, especialmente en casos de daños y responsabilidad civil. Permite establecer la causalidad, evaluar la responsabilidad y calcular los daños, elementos fundamentales para la resolución justa de conflictos legales. Dominar el uso del tercer condicional en inglés es esencial para cualquier profesional del Derecho que aspire a desenvolverse con éxito en un entorno legal globalizado.

Gracias por leernos. Si le gusta estar informado, suscríbase y acceda a todas nuestras noticias, con los datos identificadores y documentos sin límite.

Paute en Ámbito Jurídico

Siga nuestro canal en WhatsApp.

Opina, Comenta

Openx inferior flotante [28](728x90)

Openx entre contenido [29](728x110)

Openx entre contenido [72](300x250)